“Zimanê erebî zimanê me ye”

Hîbetûllah li Kobanî fêrî kurdî bûye / Ronahî TV

“Zimanê erebî ew taca me ye, şîrîn û xweş e li ber dilê me ye…” yê ku bala xwe bide ser nivîs û şîroveyên xelkê rojavayê Kurdistanê di Facebookê de wê bêje ku strana Ayşe Şanê li ba wan wiha bûye. Bi awakî gîştî mirov dikare bêje ku zimanê şîrîn ji bo nivîsandinê li ser pelikên Facebookê li ba  hunermend, siyasetvan, helbestvan, rojnamevan û xwendekarên rojavayê Kurdistanê zimanê erebî ye.

Ev diyarde jî piştî raperîna gelê Sûriyê gihîştiye astekî ecêb. Şoreş hîşt ku bi hezaran kurd nêrînên xwe yên siyasî bi rêya Facebookê nîşan bidin, mixabin di nav grûpên kurdî yên Facebookê de jî  zimanê danûstandinê erebî ye.

Bawer dikim ew kesên hindik ku bi kurdî dinivisînin dilsarî li ba wan çêdibe ji ber hindikbûna şîroveyan û carên ecibandinê beranberî nivîsên bi erebî, her wisa xurtbûna medya erebî li hemberî lewazbûna medya kurdî dihêle ku kurd çi reportaj, gotar, karîkatûr û vîdyoyên bi erebî li ser dîwarên xwe parve bikin û bi heman zimanî jî li ser şîrove bikin.

 Lê wek pêşiyên me gotine “Dilê şivên bixwaze dê ji nêrî têlme çêke” wiha jî dixuye ku kurdên perçeya biçûk mereq nakin ji bo nivîsandina bi kurdî xwe biwestînin, ew ji dil û can bi erebî bi hevdû re didin û distînin, tu dibêjî qey zimanê wan yê dayîkê ye. Neasayî ye çawa ew kesên ku bi kurdî dizanin lê di danûstandinên xwe de piraniya şîroveyên xwe bi erebî diweşînin heya asta ku kurdên perçeya mezin êdî ji wan aciz dibin. Neasayî ye çawa rojane bi dehan car bi erebî nivîs û şîrove diweşînin lê hewl nadin ku carekê bi kurdî tiştekî biweşînin yan jî li kêleka ew nivîsên kurt yên bi erebî wergerek ji kurdî re biweşînin. Neasayî ye jî ev paradoksa çalakvan û siyasevanên me yên bi erebî behsa mafê perwerdekirina bi zimanê dayîkê dikin.

 Pir baş e ku kurd zimanên biyanî bizanibin û ev ziman li ber dilê wan şîrîn bin lê ne li ser hesabê piştguhkirina zimanê dayîkê. Berî çend rojan Ronahî tv vîdyoyek balkêş weşandibû ku têde keçikek ereb bi navê Hîbetullah li ser xweşikbûna zimanê kurdî diaxivî, ew li dibistanekê li Kobanî fêrî zimanê kurdî bûye, wê dilşadiya xwe ji ber hînbûna kurdî nîşan dabû û bang li hemû ereban kir ta ku fêrî vî zimanî şîrîn bibin, piştre wê rabû û li ser textereşa dersxaneyê navê xwe bi kurdî nivîsand û xwend. Hêvîdar im ku Kurd jî wek Hîbetûlllah ji zimanê kurdî hez bikin û bêhitr hêmêz bikin ji ber ku wek Ayşe Şanê gotiye “zimanê kurdî hebûna me ye, emê tim hebin heta heye”.

Advertisements

2 thoughts on ““Zimanê erebî zimanê me ye”

  1. silav u rêz
    Birayê Zinar te tîrkevane xwe avêt u li cihê bi êș xist axaftina te pir raste lê mixabin em tev bûne tewenbar derbarê biakranîna zimanê biyanî u ji dûrketine bi kurdî..êdî dawat,șahîyê me tenê nav ya kurdaye lê rastî ji kurdiyatîyê pir dûre..

    1. Dest xweş kek Arî û spas ji bo serdana te.

      Mixabin rewş zimanê kurdî trajîk e, dayîkên me tenê bi kurdî ligel me diaxivîn. Niha gellek dayîk bi erebî ligel zarokên xwe diaxivin, ango zimanê dayikê dibe erebî. Mixabin jî bav ti roleke erênî ji bo fêrkirina zarokê xwe nalîzin.

      Barek silav heya Kalmarê

Şîrove û nêrînên we

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s